Ian Fleming (1908-1964)

2456

Comentarios

  • ggl007ggl007 Publicaciones: 7,102
    Bochornosa violación de la tumba de Ian Fleming en Sevenhampton: https://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-8783253/SEBASTIAN-SHAKESPEARE-Ian-Flemings-family-shaken-vandals-target-grave.html

    33741460-8783253-image-m-96_1601336452539.jpg

    Han robado la placa de Ian Fleming, que era esta:

    939df6854b7ccdb3877d0b93ac809e57.jpg

    Lamentable.
  • El_SantoEl_Santo Publicaciones: 5,194
    Si se ha sido un fan... ¡IMPERDONABLE!
  • 007_David_Acín007_David_Acín Publicaciones: 2,921
    Y además ¿para qué? No podrías ni lucirlo ni exponerlo. Para tenerlo escondido es como no tenerlo.
  • Ian_FlemingIan_Fleming Publicaciones: 1,770

    Esto es una salvajada ecuménica, aunque menos mal que no han llegadoa las brutalidades vistas hace unos meses de echar pintura o escribir obscenidades como sí hicieron ante monumentos como entre otros es de Cervantes.

  • ggl007ggl007 Publicaciones: 7,102
    Ian_Fleming escribió : »
    Esto es una salvajada ecuménica, aunque menos mal que no han llegadoa las brutalidades vistas hace unos meses de echar pintura o escribir obscenidades como sí hicieron ante monumentos como entre otros es de Cervantes.

    Es una de las posibilidades que manejan por el pasado de Fleming en Jamaica por tener una casa y criadas negras. Así está el mundo.
  • Miles_MesservyMiles_Messervy Publicaciones: 2,375
    Criminales, una tumba.
  • 007_David_Acín007_David_Acín Publicaciones: 2,921
    ggl007 escribió : »
    El 12 de agosto también era el cumpleaños de su hijo Caspar, nacido en 1952.

    Y, la guinda, en Desde Rusia con amor Bond se levanta el 12 de agosto tremendamente aburrido pensando en el día que tiene por delante... Algo que en la traducción de RBA se pierde inexplicablemente.

    Versión original:

    At 7.30 on the morning of Thursday, August 12th, Bond awoke in his comfortable flat in the plane-tree'd square off the King's Road and was disgusted to find that he was thoroughly bored with the prospect of the day ahead. Just as, in at least one religion, accidie is the first of the cardinal sins, so boredom, and particularly the incredible circumstance of waking up bored, was the only vice Bond utterly condemned.

    Versión RBA:

    A las 7.30 de la mañana del jueves 21 de agosto, Bond despertó en su cómodo apartamento frente a la plaza cubierta de plátanos inmediata a la calle King's Road, y se sintió molesto al descubrir que, pensando en la jornada que tenía por delante, su aburrimiento era absoluto. Del mismo modo que la haraganería es el primero de los pecados cardinales en, al menos, una religión, el aburrimiento, sobre todo la increíble circunstancia de despertarse aburrido, era el único vicio que Bond condenaba de modo
    inapelable.


    Sí, está claro que lo del 21 es una errata, pero ya veis la trascendencia que tiene un pequeño pero curioso detalle así.

    Ya lo de la "plaza cubierta de plátanos" lo dejaremos para otro día... :o :D

    No me había olvidado...

    En la edición del Círculo de lectores que como era de esperar, al usar la misma traducción de RBA, también aparece con el mismo error.
    pbqo9tjkp5u9.png

    En todas las demás ediciones aparece correcta...
    rzv8c7ve8072.png
    a31yepkhlec4.png
    br8n7rpv2de2.png
    j9ftrnfr5ose.png
    9cp4j0ras4kd.png
    2sqt6az5q69j.png
    Algunas ediciones usaban traducciones anteriores, por eso es igual.

    ¡Pero OJO! En la edición en catalán de Ayma aparece: ¡el 1 de agosto! :s
    fcrry0wb9bzc.png

    Por otro lado, me llama la atención las distintas traducciones del título del capítulo: La dolce vita. Yo creo que lo correcto hubiese sido no traducir, ¿no? En las primeras ediciones puedo entender que en aquella época se optara por traducir al castellano, pero en la de ECC ¿"Una vida plácida"? Y en otras "La buena vida", "La vida fácil"...
    Solo Bruguera optó por mantener La dolce vita.
  • ggl007ggl007 Publicaciones: 7,102
    ¡Muy bueno, David! ¡Muchas gracias!

    Coincido. Si en una novela en inglés, aparece texto en italiano, yo lo dejaría en italiano. El traductor trata de adaptar el texto para que sea comprensible a sus lectores y, en este caso, alguno pensó que dolce vita no era comprensible en castellano y por eso lo traducirían...
  • El_SantoEl_Santo Publicaciones: 5,194
    editado octubre 2020
    Es que hay expresiones que se hacen tan populares en todo el mundo que no hay que traducirlas porque se han convertido en parte del lenguaje mundial independientemente del idioma original. La "dolce Vita" estaría entre ellas junto a "Touche", "OK, "Arrivedercci" o "Sayonara" por ejemplo.
    Es como si en Inglaterra hubiesen traducido el titulo de la novela de Hemingway "Fiesta" por "Party" ;)
  • 007_David_Acín007_David_Acín Publicaciones: 2,921
    Otro ejemplo
    xh8tdnng9sd1.png
  • Oscar_RubioOscar_Rubio Publicaciones: 729
    El_Santo escribió : »
    Es que hay expresiones que se hacen tan populares en todo el mundo que no hay que traducirlas porque se han convertido en parte del lenguaje mundial independientemente del idioma original. La "dolce Vita" estaría entre ellas junto a "Touche", "OK, "Arrivedercci" o "Sayonara" por ejemplo.
    Es como si en Inglaterra hubiesen traducido el titulo de la novela de Hemingway "Fiesta" por "Party" ;)


    En algunas de las novelas de RBA cuando dicen una frase o palabra en francés, por ejemplo, hay títulos en los que lo traducen y otros en los que no.

  • ggl007ggl007 Publicaciones: 7,102
    Muy curioso vídeo que crea la teoría de que Jim Fanning (Octopussy) es... ¡un homenaje a Ian Fleming!

  • 007_David_Acín007_David_Acín Publicaciones: 2,921
    Hay gente que me da envidia con el tiempo libre que tiene pero no con lo que hace en su tiempo libre.
  • Miles_MesservyMiles_Messervy Publicaciones: 2,375
    Pues nada, ya tenemos el descubrimiento bondiano de la semana.
  • ggl007ggl007 Publicaciones: 7,102
    Nueva biografía de Ian Fleming este verano: The World is not Enough de Oliver Buckton.

    61o91+eWhVL.jpg

    https://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/1538138573/mi6thehomeofj-21
  • ggl007ggl007 Publicaciones: 7,102
    PkpGWQ3.jpg
  • Rapsodia154Rapsodia154 Publicaciones: 2,759
    ggl007 escribió : »
    Bochornosa violación de la tumba de Ian Fleming en Sevenhampton: https://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-8783253/SEBASTIAN-SHAKESPEARE-Ian-Flemings-family-shaken-vandals-target-grave.html

    33741460-8783253-image-m-96_1601336452539.jpg

    Han robado la placa de Ian Fleming, que era esta:

    939df6854b7ccdb3877d0b93ac809e57.jpg

    Lamentable.

    ¡Qué vergüenza! Pues habrá sido un fan gamberro y egoísta o simplemente un gamberro egoísta.
  • ggl007ggl007 Publicaciones: 7,102
    Parece ser que lo de mañana es nueva novela de Horowitz...
  • Rapsodia154Rapsodia154 Publicaciones: 2,759
    ggl007 escribió : »
    Parece ser que lo de mañana es nueva novela de Horowitz...

    Me alegra que sigan saliendo novelas, aunque personalmente las post-Fleming las veo apócrifas y muchas de ellas ni son traducidas al castellano.
  • 007_David_Acín007_David_Acín Publicaciones: 2,921
    Esto me recuerda que todavía tengo pendiente Forever and a day :#
  • ggl007ggl007 Publicaciones: 7,102
    Rapsodia154 escribió : »
    ggl007 escribió : »
    Parece ser que lo de mañana es nueva novela de Horowitz...

    Me alegra que sigan saliendo novelas, aunque personalmente las post-Fleming las veo apócrifas y muchas de ellas ni son traducidas al castellano.

    Recordemos que en las dos anteriores de Horowitz hubo material inédito de Fleming.

    Oro puro bondiano.
  • Oscar_RubioOscar_Rubio Publicaciones: 729

    Con motivo del 113 aniversario del nacimiento de Ian Fleming, se anuncia que en 2022 Anthony Horowitz volverá a escribir otra novela sobre 007.

    https://www.ianfleming.com/a-third-bond-novel-by-anthony-horowitz-to-come-in-2022/

  • ggl007ggl007 Publicaciones: 7,102
    Oscar_Rubio escribió : »
    Con motivo del 113 aniversario del nacimiento de Ian Fleming, se anuncia que en 2022 Anthony Horowitz volverá a escribir otra novela sobre 007.

    https://www.ianfleming.com/a-third-bond-novel-by-anthony-horowitz-to-come-in-2022/

    ¡Gran noticia! Que merece hilo propio ;) http://www.archivo007.com/foros007/index.php?p=/discussion/427/tercera-novela-bond-de-anthony-horowitz-2022/p1?new=1
  • Rapsodia154Rapsodia154 Publicaciones: 2,759
    editado mayo 2021
    ggl007 escribió : »
    Rapsodia154 escribió : »
    ggl007 escribió : »
    Parece ser que lo de mañana es nueva novela de Horowitz...

    Me alegra que sigan saliendo novelas, aunque personalmente las post-Fleming las veo apócrifas y muchas de ellas ni son traducidas al castellano.

    Recordemos que en las dos anteriores de Horowitz hubo material inédito de Fleming.

    Oro puro bondiano.

    Solo he leído la primera, sin duda era algo que me atraía, pero de Fleming era muy poquita cosa. En la segunda tengo entendido que el material del creador de James Bond era incluso menor y metido con calzador. En mi opinión, lo de utilizar cuatro páginas (o párrafos) de Fleming no es más que un reclamo para vender.
  • ggl007ggl007 Publicaciones: 7,102
    Rapsodia154 escribió : »
    ggl007 escribió : »
    Rapsodia154 escribió : »
    ggl007 escribió : »
    Parece ser que lo de mañana es nueva novela de Horowitz...

    Me alegra que sigan saliendo novelas, aunque personalmente las post-Fleming las veo apócrifas y muchas de ellas ni son traducidas al castellano.

    Recordemos que en las dos anteriores de Horowitz hubo material inédito de Fleming.

    Oro puro bondiano.

    Solo he leído la primera, sin duda era algo que me atraía, pero de Fleming era muy poquita cosa. En la segunda tengo entendido que el material del creador de James Bond era incluso menor y metido con calzador. En mi opinión, lo de utilizar cuatro páginas (o párrafos) de Fleming no es más que un reclamo para vender.

    Para todo investigador de Fleming, un reclamo más que efectivo B) <3

    Aparte de ello, Horowitz escribe muy bien y es muy ágil. Las dos novelas se leen de maravilla y se disfrutan.
  • Miles_MesservyMiles_Messervy Publicaciones: 2,375
    Y es Bond, no necesitamos mucho más para interesarnos.
  • El_SantoEl_Santo Publicaciones: 5,194
    ggl007 escribió : »

    Aparte de ello, Horowitz escribe muy bien y es muy ágil. Las dos novelas se leen de maravilla y se disfrutan.
    Suscribo. Y con algún momento reflexivo muy interesante, como ese en Forever in a day en el que Bond se plantea si debe matar o no a uno de los guardias de la guarida del villano, cuando en realidad este no es más que un empleado que se debe estar ganando la vida y punto.

  • Oscar_RubioOscar_Rubio Publicaciones: 729
    Lo de Horowitz con Bond ya lo pronosticaba Cinemania en 2006. Aquí están Bond y Alex Ryder, un Bond joven.



    Ahora tengo que hacer un hueco para la nueva novela


Accede o Regístrate para comentar.